世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「地ビール」って英語でなんて言うの?

注文するとき"I'll have a local beer."でいいでしょうか。それとも"I'll have a craft beer."のほうが通じやすいのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/19 09:54
date icon
good icon

26

pv icon

18588

回答
  • craft beer

  • local craft beer

「地ビール」は小規模なビール会社が伝統的な手法で醸造するビールを指します。英語では"craft beer", 醸造する会社は"microbrewery"と言います。日本人の中には、「地ビール」は地元でつくられているビールだと思っている人がいますが、地域的なこととは関係ありません。 もし地元のビールが欲しいなら"local beer"が適切ですし、「地元で醸造されている地ビール」なら"local craft beer"という言い方もOKです。 例文) Could you recommend any local craft beer? 「地元でつくられた地ビールをおすすめしてくれますか。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I'll have a craft beer.

"local beer"でも伝わりますが、"craft beer"という表現がよく使われますので 例文のフレーズで良いかと思います。
good icon

26

pv icon

18588

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:18588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら