世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

独りよがりって英語でなんて言うの?

自分だけでいいと思い込んでいること
default user icon
( NO NAME )
2017/01/19 18:22
date icon
good icon

44

pv icon

25987

回答
  • He thinks he's God's gift to mankind.

  • She's so smug. She thinks she's figured everything out.

  • I have never met a more conceited person.

「独りよがり」を英語で言うには、smug, conceited, self-satisfied, egotistical, self-important などがあります。 英訳1:「彼は自分は特別だと思っている」つまり彼は独りよがりだということ。自分自身を Gods gift (to mankind)「選ばれし人間」と信じているわけです。 英訳2:うぬぼれていたり、独りよがりの態度を指して、smug を使うことはよくあります。figure everything out で「何もかも理解している」という意味になることから、She thinks she's figured everything out. で自分こそ全てを理解した特別な人間と思っていることになり、独りよがりのことを表しています。 英訳3:conceited は「思い上がった」という意味の形容詞。I have never met a more conceited person. で「こんな思い上がった人は見たことない」というニュアンスです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • self-satisfaction

  • self-satisfied

  • smug

「それは独りよがりだ」のように 物事について言う時は That's self-satisfaction. と言います。 一方「彼は独りよがりだ」のように 人についていう時は He is smug. He is self-satisfied. と言います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Selfish satisfaction

「自己満足」だと、self-satisfuctionとすることができますが、「独りよがり」にはネガティブなコノテーションを含んでいるので、selfish satisfactionと表現されることが多いです。 gloat over A「Aに対して満足げに見る、思う」という動詞もこのシチュエーションとニュアンスに合っていますので、どうぞ参考になさって下さい。あと「どや顏」は、smug faceになります。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

44

pv icon

25987

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:25987

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら