サンシャイン池崎のネタです。斎藤工でも最近話題です。英語で言えたら面白いかなと思って。
「最初で最後の」すなわち「空前絶後の」という意味になります。
「オオオォッ!」の部分を強調するなら、
〝the last〟を〝the laaaaaaaaaast〟と引き延ばしてみると良いでしょう。
〝probably〟は「おそらく」という意味ですが、
未来のことは誰にも知りえないので、可能性としてついています。
回答したアンカーのサイト
初対面の外国人との会話が弾む、限定極秘の英会話術!
どぉーも!! I am !!
空前絶後のぉ! Like nobody else before!!!
超絶怒涛のピン芸人! the greatest comedian ever!
笑いを愛し、笑いに愛された男ぉー!! who loves comedy and is loved by comedy!!
・・・と私なら言います。
1文目と2文目はそれぞれ、
I aaaaaaaaaam!!
Like Noooobody else before!!
と、語尾を伸ばしながら。
面白いですね笑
ご参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
他の回答者の方と別の視点で、ある単語をご紹介します。
unheard-of:これまで聞いたこともない、が文字通りの意味で「空前の、未曾有の、前代未聞の」といった意味合いです。
例)
A:I heard that Ken's daughter has passed Eiken 2nd grade. She's only 6 years old.
B: Six years old? That's absolutely unheard-of!
(ケンの娘が英検2級に合格したらしい。まだ6才だって。)
(6才? そいつは前代未聞だな!)