世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

空前絶後のォォ!!!って英語でなんて言うの?

サンシャイン池崎のネタです。斎藤工でも最近話題です。英語で言えたら面白いかなと思って。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/19 18:35
date icon
good icon

27

pv icon

12383

回答
  • the first and (probably) the last

    play icon

「最初で最後の」すなわち「空前絶後の」という意味になります。 「オオオォッ!」の部分を強調するなら、 〝the last〟を〝the laaaaaaaaaast〟と引き延ばしてみると良いでしょう。 〝probably〟は「おそらく」という意味ですが、 未来のことは誰にも知りえないので、可能性としてついています。
回答
  • Like nobody else before!!!

    play icon

どぉーも!! I am !! 空前絶後のぉ! Like nobody else before!!! 超絶怒涛のピン芸人! the greatest comedian ever! 笑いを愛し、笑いに愛された男ぉー!! who loves comedy and is loved by comedy!! ・・・と私なら言います。 1文目と2文目はそれぞれ、  I aaaaaaaaaam!!  Like Noooobody else before!! と、語尾を伸ばしながら。 面白いですね笑 ご参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • unheard-of

    play icon

他の回答者の方と別の視点で、ある単語をご紹介します。 unheard-of:これまで聞いたこともない、が文字通りの意味で「空前の、未曾有の、前代未聞の」といった意味合いです。 例) A:I heard that Ken's daughter has passed Eiken 2nd grade. She's only 6 years old. B: Six years old? That's absolutely unheard-of! (ケンの娘が英検2級に合格したらしい。まだ6才だって。) (6才? そいつは前代未聞だな!)
good icon

27

pv icon

12383

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:12383

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら