世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

でしゃばりって英語でなんて言うの?

彼女は、とても出しゃばりで、他人が説明しているときでも、首を突っ込んでくるほどだ。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/21 22:01
date icon
good icon

25

pv icon

21733

回答
  • She always has a strong opinion.

  • She is bullheaded.

  • She is a backseat driver.

アメリカ在住のMasumiです。 そういう人、いますね。(笑) こんな風に表現してみましょう。 She always has a strong opinion. 彼女はいつも強い意見を持っている。=どこにでも出てくる。 She is bullheaded. 彼女は頑固者、強情っぱりだ。 She is a backseat driver. 彼女は後部座席の運転手だ。 後部座席に乗りながらも、あそこだここだと口を出す人のことで、でしゃばりを意味します。 参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • She always asserts herself.

「彼女はいつも自分を主張してくる」が直訳ですが、 「出しゃばり」みたいなニュアンスで使うことができます。
good icon

25

pv icon

21733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:21733

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら