寝ぼけるって英語でなんて言うの?

今朝、寝ぼけて、頭をドアの角にぶつけてしまった。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/24 21:54
date icon
good icon

9

pv icon

5430

回答
  • Be half asleep

    play icon

  • I was half asleep this morning and banged my head into the corner of the door

    play icon

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

「寝ぼける」は「be half asleep」と言います。

I woke up two hours ago, but I'm still half asleep.

今朝、寝ぼけて、頭をドアの角にぶつけてしまった
This morning, I was half asleep, and I banged my head on the corner of the door.

よろしくお願いします!

アーサーより

回答
  • I was half asleep this morning and hit my head on the edge of the door.

    play icon

  • I was half awake ~

    play icon

「寝ぼける」というのは、
be half asleep
be half awake
などで表せます。asleepが「眠っている」と言う形容詞、awakeは「起きている」という形容詞なので、どちらもその「半分」ということなので、「寝ぼけている」わけですね。

「ドアの角」=the edge of the door
そして「ぶつける」はhit で表せます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

5430

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら