がむしゃらにやる!とか言ってみたいです。
他の表現として franticallyも使えると思います。
【単語】
frantically (副詞) 必死に、死に物狂いで
workは「働く」が一般的ですが、「義務としての仕事に対して活動する」という意味も含んでいるため「勉強する」という意味でも使うことが出来ます。
例)I worked frantically.
私は必死に仕事(勉強)をした。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
初級者のための英会話スクール「英会話アカデミー☆CLOVER」
「がむしゃらに…する」などという言い方をすると思うので、基本的には副詞にあたる言葉ですよね。
その場合、たとえば、frantically, recklessly, like a mad person のような表現が当てはまると思います。
上記の英訳1・2は、「がむしゃらに取り組んでいます!」というニュアンスになります。
このhell-bent は形容詞で、「固く決心して」「必死になって」という意味。go to town はもちろん「町へ行く」という意味もあるのですが、「(事を)うまく成し遂げる」という慣用表現でもあります。
英訳3は、「とにかく(絶対に)終わらせます!」という意味になります。
finishではなく、get it doneなどをさらっと使えるとこなれた感がぐんと増しますよ。
その他の表現:
- I'm hell-bent on getting this done.
- I'm going to just bust my chops!
*bust one's chops「必死に頑張る、打ち込む」
- I'll just get to work on it like a crazy person.
- I'll just do it like mad.
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
シンプルには"hard"でいいと思います。
”eagerly”は熱心にという意味
”furiously”の方が猛烈に、という強いニュアンスになります。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge