深爪って英語でなんて言うの?
爪切ってと言われ、
「あなたの爪は小さいし自分に爪を切る時と違って爪と対面から切らなくてはならないので難しいよ。間違って肉切っちゃったり深爪になる可能性があるけどいいの?」と言いたい。
ちょっと長いですがよろしくです。
回答
-
Your nails are very small and it's quite difficult to cut nails from the opposite side.
-
I might accidentally cut your nails too short or cut your finger. Is that okay with you?
訳
あなたってば爪は小さいし、反対側から爪を切るのって結構難しいの。
間違って深爪させちゃうかもしれないし、指をきっちゃうかもしれないわ。それでもいいの?
深爪する。clip/cut nails too short/deep
(爪を)切る:cut/clip
日本語でも
深爪する=爪を短く切りずぎる
ことが同義なように、deepでもshortでも通じます。
例文
I cut my nails too short/deep.
深爪しちゃった。
回答
-
I clipped my nails too short.
爪切りはclip nails。深爪してしまった。はclip nails too short です。ちなみに爪切りはnail clipper と言います。
回答
-
cut one's fingernails too short
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
cut one's fingernails too short
「指の爪を短く切り過ぎる」
なので、「深爪してしまった」と言いたい場合は、
I cut my fingernails too short.
「指の爪を短く切り過ぎた」
のように言えば良いですね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI