世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

前面に押し出すって英語でなんて言うの?

「日本の観光業は、日本は安全な国で高いホスピタリティ精神があることを前面に押し出している」と言いたいです。
default user icon
YIさん
2017/01/31 14:58
date icon
good icon

10

pv icon

19055

回答
  • hail

  • emphasize

前面に押し出す=(優れた点を)強調する ということなので、emphasize(強調する)、または hail(称賛する)がいいでしょう。 ・Japan's tourism industry emphasizes that Japan is a safe country and full of hospitality. ・Japan's tourism industry hails its own country as safe and full of hospitality. というような文になります。 「前面に」を無理に言おうとすると、いかにも直訳的で不自然な感じになってしまうと思います。
回答
  • emphasizes its importance

  • makes its significance clear

emphasizes its importance は大切さを強調すると言う意味です。 makes its significance clear は重要性を明らかにすると言う意味です。 日本の観光業は、日本は安全な国で高いホスピタリティ精神があることを前面に押し出していると言いたい時には、The tour company in Japan emphasizes the importance of the feeling of necessity to serve with great hospitality and also makes the significance of amazing hospitality clear to their customers. ホスピタリティ精神はfeeling of necessity to serve with great hospitality と言う意味です。 と言うと良いです。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

10

pv icon

19055

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:19055

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー