I was too shocked and couldn't leave there for a while.
I was so shocked that I couldn't leave there for a while.
ショックすぎて、しばらくそこを離れることができなかった。
be shocked:ショックを受ける(ここではがっかりと呆然とする気持ちを含みます)
leave:〜を離れる
for a while:少しの間
smash=「粉々にする、打ち砕く」
be dazed=「呆然とする」
stood there in shock=「ショックでそこに立ち尽くした」
wondering=「不思議に思う」
I walked thirty minutes from home to a shop, believing it would close at 8:00 P.M. When I found the shop had already closed, it smashed me. I was dazed and stood there in shock, wondering “Wasn’t it supposed to close at 9:00 P.M.?”
私は家から店まで30分かけて歩いた。午後8時に閉店するものと信じて。
その店がすでに閉店しているのを見て、私は打ち砕かれた。
私は呆然とし、ショックでそこに立っていた。
「午後9時に閉まるはずじゃなかったの?」と思いながら。
ご参考まで
「too 形容詞 to 動詞」 で
「形容詞すぎて 動詞できない」 の意味です。
I was too shocked to leave right away.
直訳→ショックすぎて、すぐに去ることができなかった。
他の例: He was too busy to go for a drink.
彼は忙しすぎて飲みに行けない。