欲張りって英語でなんて言うの?

何もかも揃っているのに不満を言う人に、欲張り過ぎだよ。と重く伝えたい。
default user icon
Ginさん
2017/02/08 12:32
date icon
good icon

53

pv icon

39821

回答
  • You are too greedy.

    play icon

  • You are asking too much.

    play icon

You are too greedy.
欲張りすぎだよ。
「greedy」は「欲張り」という意味です。
なので、too greedyで「欲張り過ぎ」になります。

You are asking too much.
要求し過ぎだよ。
ここでのaskは「質問する」という意味ではなくて「要求する」という意味で使います。

参考になれば幸いです^^
回答
  • Greedy

    play icon

  • Avaricious

    play icon

「欲張り」→「To be greedy, To be avaricious」

例:
「彼は何もかも揃ってるのに不満を言うなんて、本当に欲張りすぎだね」というのは、

「He's still complaining even though he already has everything prepared for him, that's really greedy of him!」

Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • greedy

    play icon

他のアンカーの方も挙げてらっしゃりますが、「欲張り」と言えば、私がよく使うのはgreedyです(^^♪
good icon

53

pv icon

39821

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:39821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら