つむじって英語でなんて言うの?

つむじのせいで髪をうまくセットできません。
default user icon
YIさん
2017/02/15 22:54
date icon
good icon

18

pv icon

14512

回答
  • cowlick

    play icon

  • crown

    play icon

  • hair whorl / swirl

    play icon

Where I'm from in Texas, we usually call「つむじ」a "cowlick." You can use it like this:
- My cowlick doesn't let me style my hair very well.
- My cowlick always messes up my ponytail.
- Because of my cowlick, I can't really wear my hair in a lot of different ways.

It is also sometimes referred to as a "crown" or a "hair whorl (swirl)."
テキサスの私の育った所では「つむじ」は普通 "cowlick" といいます。
次のように使えます。
- My cowlick doesn't let me style my hair very well.
(つむじのせいで髪をうまくセットできません)

- My cowlick always messes up my ponytail.
(つむじのせいでうまくポニーテールができません)

- Because of my cowlick, I can't really wear my hair in a lot of different ways.
(つむじのせいで、あまり多くの髪型にできません)


また他に、"crown" や "hair whorl (swirl)" と呼ばれることもあります。
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • swirl

    play icon

  • I can't do my hair, because of my swirl.

    play icon

つむじは、Swirl.
Swirlは、くるくる巻いたという意味です。
ソフトクリームのチョコバニラミックスもSwirlといいます。

髪をセットするは、Do my hairです。
good icon

18

pv icon

14512

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:14512

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら