世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おかゆって英語でなんて言うの?

おかゆって英語でなんと言いますか? もしくは英語でおかゆに当たる言葉がない場合、どうやって説明したらいいですか?
female user icon
Yuiさん
2017/02/16 21:24
date icon
good icon

180

pv icon

109168

回答
  • rice porridge

  • It's a type of comfort food that people eat when they are sick. It's like a rice porridge.

一般的に、「おかゆ」は rice porridge のように訳されますが、こう言われてもイメージしにくい外国人はいると思います。 その場合は、risotto(リゾット)や oatmeal([オートミール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84027/))に似ていて…などの説明がいいかもしれません。 英訳2は、「[病気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31156/)になったときによく食べる心が[安らぐ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59586/)ような食べ物です。rice porridge のようなものです」という文です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • porridge

米国には(も?)、[中国](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33149/)式の「おかゆ[専門店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7450/)」が沢山あります。 そこでは、「おかゆ」を示す表現として「porridge」という単語が普通に使われています。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • rice porridge

rice porridge - おかゆ 上記のように英語で表現することもできます。 rice は「お米」という意味の英語表現です。 porridge は「おかゆ」のようなニュアンスの意味です。 例: Have you ever tried rice porridge? おかゆを食べたことはありますか? お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • rice porridge

「お粥」はrice porridgeと言います(*^_^*) ◆ 食べ物の名前です♪ 「ハンバーグ」hamburg steak 「ハンバーガー」hamburger 「ミートボール」meatball 「フライドポテト」French fries 「餃子」gyoza, Chinese dumpling 「シュウマイ」 「味噌汁」miso soup 「ドリア」rice gratin, doria 「グラタン」gratin 「リゾット」risotto 「おかゆ」rice porridge 「鳥のから揚げ」fried chicken 「饅頭」manjyu 「スパゲティ」spaghetti, pasta 「サラダ」salad 「鍋料理」hot pot (dish) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

180

pv icon

109168

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:180

  • pv icon

    PV:109168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら