鏡餅って英語でなんて言うの?

ついでに「きな粉餅」や「磯辺餅」などのお餅の食べ方の言い方も教えてください。
( NO NAME )
2015/12/27 12:37

24

14693

回答
  • kagami mochi

  • mirror-shaped rice cakes

  • symmetrical rice cakes

こんなものはアメリカ人とかは見たことないです。だから、もっと長い表現にしないと、全く通じません。ある辞書には、「mirror-shaped mochi, usu. a pair stacked in order of size with a daidai on top, used as a New Year offering, then cut and eaten on January 11.」と書いています。(でも、daidaiとは英語じゃないので、これでも今一ですね!)

本当は、この餅は鏡の形じゃないですね。たぶんsymmetrical(整斉)の方がいいと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • A New Year’s offering made from rice cake

  • A traditional Japanese offering made of rice cake for New Year’s

rice cake/ sticky rice cake: お餅
offering: お供え物 
offerという動詞が自分から何かを与えるという意味からきています。

きな粉もち
a toasted rice cake with kinako/soy bean powder

お餅はトースターで焼きますよね。なのでtoastedとしました。
「きな粉」はそのままkinako powderかsoy bean (大豆) powderと言います。

磯辺餅
A toasted rice cake dipped with soy sauce and wrapped in seaweed.

「お醤油につけたトースターで焼いたお餅を海苔で巻いたもの」

お餅が苦手な外国の方は意外に多いですね。食べにくといえば食べにくいですね。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム

24

14693

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:24

  • PV:14693

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら