second thoughtsで「考えなおす、気が[変わる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55798/)」などという意味になります。
たとえば、
I'll buy it. [私はそれを買います]
Really?Are you sure? No second thoughts?
「[本当にいいの?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/123657/)もう考え直すことはない?」
というような流れで使うことができます
I wanted to quit my job, but after I thought carefully I decided to continue to work at my current company.
On second thought, I don't think I will quit my job.
After I thought over and over whether I should quit my job or not, I decided to continue my job.
I wanted to quit my job, but after I thought carefully I decided to continue to work at my current company.
仕事を辞めようと思っていたけど、[注意深く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87532/)考えてみて[やっぱり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5348/)今の会社で働き続けることにしました。
On second thought, I don't think I will quit my job.
考え直してみたら、仕事は辞めないと思います。
After I thought over and over whether I should quit my job or not, I decided to continue my job.
何度も何度も仕事を辞めるかよく考えたら、やはり仕事は続けることにしました。
よくよく考えてみたら・・・というニュアンスでCarefullyを使うのもおすすめかと思い、最初の例文をご紹介しました。
ほかにもよい回答がつくといいですね!
I was thinking to quit my job, but I changed my mind.
I decided to not quit my job after I thought about ○○.
I have second thoughts about quitting my job.
仕事がキツイので会社を辞めようと思っていたが、考え直して続けることにした、の時に使う「考え直した」は以下のように英訳できます。
1)I was thinking to quit my job, but I changed my mind.
=仕事をやめようと考えていたけど、気が変わった(=考え直した)
考え直した、という事は「気が変わった」なので、「Change one's mind」を使う事が出来ます。
2)I decided to not quit my job after I thought about ○○.
=○○について考えて、仕事を辞めない事にした
Think about を使う事が出来ますが、About の後に、何について考えたのかを入れると理想的です。
例)I decided to not quit my job after I thought about my monthly expense.
=月々の出費の事を考えて、仕事を辞めないことにした
3) I have second thoughts about quitting my job.
=仕事を辞める事について考え直す
Second thought(s) の使い方は2通りあります。
have/get second thoughts about ~ = ~について考え直す
日本語でいう「嫌な予感がするから考え直す」「自分に不利なようになり得るから考え直す」に近いニュアンスです。
I am having second thoughts about buying a new car.
=新車買おうと思ったけど、やめた方がいいなぁ
On second thought にして文頭に持ってくることもできます。
その場合は、日本語の「やっぱり~」の表現に近いで、状況の変化を表してます。
On second thought, we should stay home because it's raining hard.
=雨がひどいから、やっぱり家にいようよ。(出かける予定から変更)
On second thought, I should eat lighter dinner, not ramen.
=やっぱりラーメン食べずに、軽めの夕飯にしよう。(ラーメンを食べる予定を変更)
reconsiderもありますが、この場合ではフォーマル過ぎて適切ではありません。