りきむって英語でなんて言うの?

力を入れるということ。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/21 17:40
date icon
good icon

10

pv icon

12798

回答
  • ① strain yourself.

    play icon

  • ② Don't try so hard that you hurt yourself or over-extend yourself.

    play icon

① strain=「筋肉を最大限に使う」
strain yourself=「力みなさい。」

②hurt yourself=「自分自身を傷つける」
over-extend yourself=「無理をしすぎる」

「そんなに一生懸命にやると、自分を傷つけたり、無理をしすぎるよ。」

①は、力むことの文です。
②は、その反対の文です。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • try too hard

    play icon

「力を入れる」を「頑張りすぎる」と考えると
上手く英語で表現できます。

Don't try too hard.
力みすぎないで

という感じでつかうと良いですね。

参考になれば幸いです。
回答
  • To put pressure on yourself.

    play icon

  • To try hard.

    play icon

「力を入れる」は英語で様々な表現があるのですが、「何に対して力を入れるか」によって、使う英語が異なります。

例えば:
・自分に対して力む(プレッシャーをかける)=To put pressure on yourself.
・精神的に力む(頑張る)=To try hard.

ご参考にしてみてください。
good icon

10

pv icon

12798

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら