世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

朝令暮改って英語でなんて言うの?

仕事でもよくあるのですが、上司から朝に命令がきて、夜になったら逆の命令がくる。そういう理不尽な事。そういうのを英語でなんと言いいますか?
male user icon
takagiさん
2015/12/28 11:10
date icon
good icon

6

pv icon

13899

回答
  • My boss is inconsistent.

    play icon

  • I’ve got such an unreasonable order/request from my boss.

    play icon

英語(少なとも私の知る限りの米語)にはないので状況を普通に説明しました。 1)What my boss says is inconsistent. 「うちの上司が言うことには一貫性がない」 inconsistent: 一貫性がない 反対に「一貫性がある」はconsistent His theory is consistent. 「彼の理論には一貫性がある」 2)I’ve got such an unreasonable order/request from my boss. 「上司から超理不尽な要求がきた」 unreasonable: 理に合わない・理不尽な
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • In my company, they(management) change rules too often.

    play icon

takagiさんへ だいぶ以前のご質問への回答となり大変恐縮ですが 少しでも参考として頂ければと思い、紹介致します。 朝令暮改、というのは、朝に決められたルールが 暮れには変えられてしまう、とう状況を描写した 表現ですね。 日本語は状況中心の表現を好み、英語は人間中心の 表現を好む、とおっしゃる学者さんもいます。 今回紹介したのは、そうした発想の違いを ヒントに、 They ( management ) change rules too often. 彼ら(もしくは上層部)は、ルールを頻繁に変えすぎる と表現することも可能です。 too often と言うことで、「頻繁すぎる」と、ネガティブな ニュアンスを出しています。 ・・・少しでも参考として頂けますと 幸いです。takagiさんの英語学習の成功を、心より 願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

6

pv icon

13899

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13899

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら