世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

端くれって英語でなんて言うの?

私は教育者の端くれとして、社会に貢献する人材育成に取り組んでいきたい。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/25 00:54
date icon
good icon

4

pv icon

7976

回答
  • a humble member of

  • such as I am

「端くれ」という日本語は、「...の1人」(a member of)を日本的に卑下して表したものですね。 そこで、これに humble(proudの反対語)を加えた  a humble member of ... がこの気持を含んだ表現になります。これを使って As a humble member of educators, I would like to address the development of human resources who can contribute to the society. と言って始めるのが1つです。addressは「問題に取り組む」という意味で使っています。 ただ、特定の団体や集団でないものの一員に memberを使うのがちょっと気持ち悪い感じもしますので、もう1つ、「こんな私ではあるけれど」という意味で言う  such as I am を使えば、 Such as I am, I would like to address the development of human resources who can contribute to the society, as an educator. ということもできます。
good icon

4

pv icon

7976

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7976

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら