世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ぽっと出のって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/25 21:14
date icon
good icon

3

pv icon

3665

回答
  • fresh from the country/farm

「ぽっと出(田舎から初めて都会に出てきたこと)」に当たるのは例のように fresh from the country/farm という表現が一番近いと思います。  fresh は「〜したばかり」、country は「田舎」、そして country の代わりに使用可能なのが farm「農場」です。都会とは縁遠そうな場所から出てきたということですね。  この表現は形容詞的に使います。そのため対応する日本語も「ぽっと出の」が良いでしょう。 a singer fresh from the country/farm「ぽっと出の歌手(=田舎から出てきたばかりの歌手)」のように、英語の場合は名詞に対して後置修飾します。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

3

pv icon

3665

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3665

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー