That's crying for the moon. (それはないものねだりだよ)
cry for~, ask for ~ は ~を求めるという意味です。
moon は不可能なもの、手に届かないもの
「名月をとってくれろと泣く子かな(一茶)」が頭に浮かびました。
あ、こちらは泣いてねだる子になんとかこたえてやりたいのに、
という親の情愛を描いたものですが。
同様に impossible は不可能なもの。
You are asking for the imposshible.
(君、それはないものねだりってものだよ)
You're asking for the moon!
ないものねだりをイディオムで表現するとしたらこちらがおすすめです。
少し違う表現ですが、同じものでも人のものはよく見えるという表現で、
「隣の芝が青く見える」てありますよね。そちらは、
”The grass is always greener on the other side."
Good luck!!
無い物: Impossible; too much (無理なこと)
ねだりの翻訳: Asking, Begging, Pining, Desiring, Pestering (しつこく頼むこと)
Pipe Dreamとは空想的な考えことです。
依頼者の例文:
That is asking for the impossible.
That is asking for too much.
Pining/desiring for what you don’t have
That is a pipe dream.
Wanting what cannot be done (had)