福袋って英語でなんて言うの?

お正月の初売りなどで爆買いをする訪日外国人をニュースで見ました。
福袋って海外でもあるんですか。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 23:48
date icon
good icon

49

pv icon

27545

回答
  • Lucky bag.

    play icon

  • Mystery bag.

    play icon

福袋は日本特有の文化で英語では

Lucky bag.

と表現されています。

鶴屋呉服店がもともと始めたとされる完全に日本固有の文化で、
海外でこの販売形式で何かを売る、というのは個人的には
聞いたことがありません。

その証拠に、有名なところではAppleが福袋の販売を
日本のみで行い、それを知った海外の人が
「なんだそれ、いいな!」とこぞって反応していたのが
わかりやすい例かなあと思います。

Mystery bag. とも言われているのをたまに見かけたりします。
回答
  • Grab bag

    play icon

  • Mystery bag

    play icon

年末年始との連想はないかもしれませんが、海外ではgrab bag という似た発想があります。いろんな商品が詰めてある袋を掴む(grab)チャンスなのでgrab bag.

そのランダム性を強調してmystery bag といった言い方も使えます。

海外もだいたい日本と同じパターンでgrab bag に入っているのが前期の売れ残りなんでlucky かどうかはちょっと微妙なところですね…

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Good Luck Bags

    play icon

  • Lucky Bags

    play icon

  • Grab bags

    play icon

そもそもが日本独特の文化。
福=運ということでこのような呼び方になったようです。
"Good Luck Bags" あるいは "Lucky Bags."

海外では"Grab bags"がこの福袋の文化に似ています!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

49

pv icon

27545

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:27545

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら