世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

福袋って英語でなんて言うの?

お正月の初売りなどで爆買いをする訪日外国人をニュースで見ました。 福袋って海外でもあるんですか。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 23:48
date icon
good icon

56

pv icon

36822

回答
  • Lucky bag.

  • Mystery bag.

福袋は日本特有の文化で英語では Lucky bag. と表現されています。 鶴屋呉服店がもともと始めたとされる完全に日本固有の文化で、 海外でこの販売形式で何かを売る、というのは個人的には 聞いたことがありません。 その証拠に、有名なところではAppleが福袋の販売を 日本のみで行い、それを知った海外の人が 「なんだそれ、いいな!」とこぞって反応していたのが わかりやすい例かなあと思います。 Mystery bag. とも言われているのをたまに見かけたりします。
回答
  • Grab bag

  • Mystery bag

年末年始との連想はないかもしれませんが、海外ではgrab bag という似た発想があります。いろんな商品が詰めてある袋を掴む(grab)チャンスなのでgrab bag. そのランダム性を強調してmystery bag といった言い方も使えます。 海外もだいたい日本と同じパターンでgrab bag に入っているのが前期の売れ残りなんでlucky かどうかはちょっと微妙なところですね… grab = 掴む mystery = ミステリー 例: I am going to buy a grab bag on New Year's Day. 私は元旦に福袋を買います。 Would you like to buy a mystery bag? 福袋をご購入になりますか?
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Good Luck Bags

  • Lucky Bags

  • Grab bags

そもそもが日本独特の文化。 福=運ということでこのような呼び方になったようです。 "Good Luck Bags" あるいは "Lucky Bags." 海外では"Grab bags"がこの福袋の文化に似ています!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

56

pv icon

36822

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:36822

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら