マニュキアをぬるって英語でなんて言うの?
子供:マニュキアぬってもいい?
親:洋服汚さないでね
回答
-
Can I paint my finger nails?
小さい女の子はよくこんな言い方をしています:
❶Can I paint my finger nails?
(手の爪にマニキュアぬってもいい?)
❷Can I paint my toe nails? (足の爪にマニキュアぬってもいい?)
paint は 「マニキュアを塗る」と言う意味の動詞です。
ちなみにマニキュア は英語では nail polish です。
マニキュアは和製英語です!!
英語でマニキュア(manicure) は「手の爪を塗ってもらう」ことです。そして ペデキュア (pedicure)は「足の爪を塗ってもらう」ことです。
I can give you a manicure. (あなたの手の爪を塗ってあげれるよ)。
Give me a pedicure! (足の爪を塗って!)。
参考までに!
回答
-
Child: Can I put on some nail polish? Mom: Be careful not to get it on your clothes.
★ 訳
子供「マニキュア塗ってもいい?」
親「服に付けないように気をつけてね」
★ 解説
・マニキュア nail polish(ネイル ポリッシュ)
polish は動詞では「〜を磨いてきれいにする」名詞では「ツヤ出し、マニキュア」です。
・nail「爪」
Can I put some nail polish? と言うことで、明らかに「爪にマニキュアを付ける」と分かるので、on my nails のような語句は使いません。
・get it on your clothes「それを服につける」
服のうえに付けることになるので、on を使います。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
paint my nails
paint my nails
マニキュアを塗る
上記のように英語で表現することもできます。
paint はここでは「塗る」という意味の英語表現です。
例:
Can I paint my nails?
マニキュア塗ってもいい?
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。