祟りって英語でなんて言うの?

神社の祟り、みたいな表現って、海外では使わないのでしょうかね?
default user icon
account0さん
2017/05/14 16:23
date icon
good icon

1

pv icon

5383

回答
  • divine punishment

    play icon

  • divine retribution

    play icon

divine は「神の、神聖な」といった意味です。

punishmentは「罰」

よって divine punishment は「天罰」に相当するわけです。

「祟り」を表現するにはこの表現しかないと思いました。

国語辞典を参照すると「祟り」と「罰(ばち)」が同義語となっているものもあるので、「祟り」=「神が与える罰」と考えても支障はないのではないかと。

retribution は堅い単語ですが punishment と同じ意味合いです。
good icon

1

pv icon

5383

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5383

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら