世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

らっきょうって英語でなんて言うの?

らっきょう漬けを手作りしました!と話したいです。pickled scallion とエシャレットとの違いはなんでしょうか?
female user icon
Kyokoさん
2017/05/17 08:03
date icon
good icon

87

pv icon

50232

回答
  • pickled scallion

  • pickled Japanese leek

「エシャレット」は英語で「shallot」と言います。shallotはleekより甘くて、[ネギ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40359/)と[ニンニク](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52450/)が混ざっているものみたいという。 例: Here are some pickled scallions.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Pickled Japanese leek bulbs

  • Japanese scallion pickle relish

Pickled Japanese leek bulbs leek は [ねぎ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40359/) のこと。 bulbs は その根っこの球根部分。 pickled は[漬物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46152/) ピクルスですね。 Japanese scallion pickle relish relish とは 甘く漬けられたもの。 とにかく日本の食材や調理法などは日本独自なので、全く同じものではありません。 だから Japanese とつけることで日本の、日本風の~とイメージできるのです。
good icon

87

pv icon

50232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:87

  • pv icon

    PV:50232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら