焼け太りって英語でなんて言うの?
困った事態が生じたときに、逆にそれを利用して利益を得たりすることです
回答
-
become prosperous after a fire.
become prosperous after a fireは
「火事の後に豊かになる」
↓
「焼け太り」
の意味になります。
ちなみにfireは「火」の意味の時は
数えられませんが、「火事」の意味の時は
数えられ、a fireと言います。
参考になれば幸いです。
回答
-
get richer after a fire
■get richer after a fire
(ゲット リッチア アフター ア ファイアー)
「火事の後に、お金持ちになる」
→『焼け太り』の意味になります。
------------------------------------
【語彙】
▼a fire「火事」