He pretends not to be interested in sex but he really likes sex at heart.
むっつりスケベが意味するのは、
「心の底ではスケベだが、それを認めないor表に出さない。」人のことかと思いますので、
You are lustful at heart.
「お前、心の底ではスケベ(好色)だよな。」
とか
I know you are hiding your lust.
「お前本当は性欲強いだろ。」(直訳:お前が欲望を隠してることは知ってる。)
など、表現できますね。
もっと説明的になってよろしければ、
He pretends not to be interested in sex but he really likes sex at heart.
「彼はセックスに興味ないフリしているが、心の底では大好きなんだぜ。」
というのもアリかと思います。
ご参考になれば幸いです。
『むっつりスケベ』の例文です。
A story of failure made by a lecher.
むっつりスケベが犯した失敗談
He's got a dirty-mind, but keeps quiet about it.
He's a lecher but keeps quite about it.
あいつはむっつりスケベだがオモテに出さない
お役に立てたらうれしいです。