世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ダメ押しって英語でなんて言うの?

勝負事などで、勝つことがほぼ確定しているのに、さらに勝つことを確実にするための得点を挙げたり活動をすることです
default user icon
behindさん
2017/05/28 13:58
date icon
good icon

9

pv icon

10582

回答
  • make doubly sure

★ 解説  make sure で「確認する、確かめる」という意味があります。  sure は「確かな」という意味の形容詞ですが、この2語のセットで上記の意味になります。  これに副詞の doubly(ダブリー)「2倍に」を付けて、「2倍に確認する」という言い方にすると、日本語の「ダメ押し」に当てはまります。確認作業を2回するという感じなので、それがダメ押しということになります。  To make doubly sure that the venomous snake was dead, he kicked its head.  「その毒蛇が死んだことを2倍に確認するために、彼は蛇の頭を蹴った」  「その毒蛇が死んだことを確認するために、彼はダメ押しで蛇の頭を蹴った」 ※ venomous(ヴェナマス)形容詞「毒を持った」  「ダメ押し」という名詞にしたい場合には making doubly sure や to make doubly sure のように動名詞や不定詞の名詞的用法を使えばOKです。上の例文では不定詞の副詞的用法として使用しています。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Knockout blow

これを英語で "knockout blow" と言います。通常ボクシングで使われる用語ですが、他の競争的なシーンでも使用され、決定的な一撃や行為を指します。 関連した単語: Coup de grâce: 最後の一撃、致命的な一撃 Finishing touch: 完成への最終的な仕上げ Clincher: 決定的なもの、事実、議論
good icon

9

pv icon

10582

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10582

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら