まず、ご紹介した show off は「格付けする」を表す英語ではありません。
というのは、show off は、ご質問の内容である「地位やブランド、学歴などの優越感をおしつける/ひけらかす/自慢する」に当たりますが、この意味は「優劣」であって「格付け」とは少し違うからです。
He often shows off his English abilities.(彼はよく自分の英語力をひけらかす。)
のような文で使われます。
なお、動詞 mount にはいろいろ意味がありますが、元は「(山が盛り上がるように)増える」から意味が派生しています。
ご質問の「マウンティング」は本来、動物の社会で一方は優位、他方が服従(無抵抗)である関係を指す用語で、それを人間関係に当てはめた使い方ですね。
英語 mounting にもこの意味(動物について言う)はありますが、人間関係に使うのはあくまで比喩的な用法だと考えてください。