世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

公募って英語でなんて言うの?

よく公的な文書のタイトルで使われているもので、例えば「XXに関わる提案の公募」です。 "Public Offering"と”Public Recruitment”ではニュアンスが違います。 "Asking Public to Join"では非公式のタイトルになってしまいます。
default user icon
( NO NAME )
2017/06/13 17:25
date icon
good icon

25

pv icon

25108

回答
  • open recruitment

    play icon

  • active recruitment

    play icon

  • openly/actively seeking/accepting proposals

    play icon

会社は新しい正社員を雇うする必要がある時、「open recruitment」や「active recruitment」と表現できます。こういう時に誰でも申請することができます。 しかし、私の意見は、あなたの質問による、以下の方がもっと良いです。 XXに関わる提案の公募 = (We are) Actively seeking proposals regarding XX. (or) "(We are) Now openly accepting proposals related to XX.
回答
  • open recruitment

    play icon

open recruitmentとは誰でも申し込みできるという意味です。 公のために開催される場合よく使います。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

25

pv icon

25108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:25108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら