焦らすって英語でなんて言うの?

付き合い始めたばかりの相手に、手の内を全部見せてしまったらつまらないでしょ?と言う意味で。
default user icon
Tommyさん
2017/06/16 12:17
date icon
good icon

23

pv icon

19144

回答
  • Playing hard to get.

    play icon

焦らす(じらす)というのは、
Playing hard to get.
でズバリ表現できます。

”手の内を全部見せてしまったらつまらない”
という部分は、英語では、

Hard to get (落とすのが難しい)を、
Play(素振り)する、と表現するわけです。

ですから、
Playing hard to get.
(落とすのが難しい素振りをする)
で、
(相手を焦らす)
となります。

恋愛は焦らすのも大事ですよねー♪

英語も恋も、がんばってくださいね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • tease

    play icon

  • I am teasing him

    play icon

動画CMや映画プロモーションなどで、この先何かわからない宣伝をティーザーと言います。
ティーザー広告、などです。
もともと、(いやらしく聞こえたらすみません)少しずついい感じな雰囲気にしておきながらまだよ〜、みたいに「じらす」ことを tease と言います。

I am teasing him で、彼を焦らしてるの、という意味です。
good icon

23

pv icon

19144

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:19144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら