豪語って英語でなんて言うの?

自慢気に話すようなニュアンスのこと豪語っていうかと思いますが、英語でなんて言うの?

「豪語する」で教えてください
female user icon
Naomiさん
2016/01/14 19:02
date icon
good icon

1

pv icon

2674

回答
  • boast

    play icon

  • brag

    play icon

  • talk big

    play icon

これにはboastというぴったりの動詞があります。自慢げに大きなことを言うということです。
He boasted about his new work. 新しい仕事のことを自慢しまくった。
日本語の豪語よりも使える範囲が広くて、ちょっと意味が悪い方に傾いているかもしれませんね。
さらに悪い意味が加わるのが、bragです。自慢話ばっかりの人が自慢そうに話すというときに使います。

豪語の「大きいことを言う」という部分はtalk big が適当です。
He talked big. (できもしない)大きな話をした。こういう膨らました話のことは
big talk といいます
good icon

1

pv icon

2674

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2674

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら