粘る(ねばる)って英語でなんて言うの?

粘る 居座る などです

コーヒー1杯で数時間粘る(居座る)
契約を取ろうと粘ってみたが駄目だった。
安倍総理は辞任すればいいのに粘るねえ 
などです
male user icon
Kenさん
2017/08/04 17:07
date icon
good icon

14

pv icon

7935

回答
  • linger over a cup of coffee

    play icon

  • I persisted at trying to get the contract, but it didn't work out.

    play icon

  • Abe should resign, but he keeps holding out.

    play icon

上記のように、場合によって「粘る」の英訳が変わります!「linger」「persist」「hold out」はだいたい同じ意味ですが、ニュアンスが違います。
「linger」はリラックスするときとか、何かが消えないときとかに使います。
「persist」している人は頑固な人という感じがします。
「hold out」も頑固という感じですが、頑張っているより、できるだけ長く待っているとかという意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • to idled over one cup of coffee for a few hours

    play icon

他の翻訳者が言ったことは正しいです。
私はちょうどいくつかのオプションといくつかの例を追加したかった.

"to linger" 粘る

My headache lingered all afternoon.
私の頭痛は午後ずっと残った。
After cooking fish, the smell lingered in the kitchen.
魚を調理した後、臭いが台所に残った。
He lingered around the library all day waiting for the professor.
彼は一日中図書館の周りを歩き回り、教授を待っていた。

これらの文章には否定的な感情がある。

"to idle"
これは、"to linger"同様の意味を持ちます。ただし、時間が多すぎる場合や、何もすることがない場合に使用されます。


I idled about the house before going out in the evening.
仕事に出かける前に家の中をうろついた。
I idle over the newspaper while eating breakfast.
朝食を食べながら新聞を粘る.



good icon

14

pv icon

7935

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:7935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら