ダントツって英語でなんて言うの?

魚は、ダントツ生が美味しいよ
default user icon
( NO NAME )
2017/08/15 17:52
date icon
good icon

38

pv icon

20202

回答
  • by far the best

    play icon

「ずば抜けて一番良い」という意味です。

by far は最上級を強めるときの言い方で、「ダントツで、ずば抜けて」の意味です。

以上は一般に幅広く使える「ダントツで一番」の言い方ですが、

おっしゃられている文脈では
I like raw fish much better than cooked one.
*raw「生の、調理前の」 cooked「調理した」
または、sashimiとそのまま英語で使って
I like sashimi much better than cooked fish.
とすればよいかと思います。

much better than ~は「~よりはるかにずっと」の意味です。
回答
  • by far.

    play icon

ダントツで=by far
AとBの間の差が大きいからfarという表現になります。

By far the bestはダントツ一位という意味になりますが、
2位と3位の間、3位と4位のあいだただ単にAとBの間ではAのほうがダントツでいい場合はby farのみで使います。
Natsuka K 英語講師
good icon

38

pv icon

20202

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:20202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら