英訳① Murphy's Law とは、If anything can go wrong, it will.(悪くなる可能性があるものは必ず悪くなる)という法則のことなので、fall victim to ...は「その法則の犠牲になる」、つまり「よくないことが(いろいろ)起こった」ということです。
ユーモアのある言い方ですね。
英訳② 「その旅行は間違いの喜劇だった」。つまり「喜劇の中のようなおかしな失敗をたくさんした」というニュアンスです。シェイクスピアの喜劇が由来。
英訳③ 「それはまるでギリシャ喜劇のようだった」
このように、英語圏では冗談で特にネガティブなことを大げさに表現することがよくあります。