世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

投げ銭って英語でなんて言うの?

showroomなどの投げ銭でマネタイズしているビジネスについて話したいです。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2017/09/12 10:42
date icon
good icon

16

pv icon

22936

回答
  • to give money

    play icon

よく道でパフォーマンスをしている人にあげたりするお金のことは to gie money と言います。 I gave money to the street performer. ストリートパフォーマーにお金をあげた。 ちなみに、レストランでウエイトレス・ウェイターに払うお金はチップ(tip)ですね。
回答
  • give money

    play icon

  • social tipping

    play icon

単純にgive money「お金をあげる」で確実に通じるので、その言い方が一番無難だと思います。 そのほかに「投げ銭」のことをsocial tippingと言うこともあるようです。 あるいは、 make an online donation「オンラインで寄付する」のような言い方が使われることもあります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I gave money to the performers.

    play icon

パーフォーマーにお金を渡す習慣は英語圏にもあるので、単純にto give money で通じると思います。 銭にこだわってto give coins と言うと、道端の物乞いの人にコインを投げてやることになってしまうので、そこだけ注意しましょう。
good icon

16

pv icon

22936

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:22936

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら