人望って英語でなんて言うの?
彼は人望がない の”人望”って英語でなっていうの?
回答
-
popularity
-
personal magnetism
人望を得る
win one's popularity
人望を失う
lose one's popularity
彼は人望がない
He is not popular.
He is unpopular.
He doesn't have personal magnetism.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Popularity
「人望」を英語で表現する方法はいくつかあり、その中でも"popularity"と"personal magnetism"はよく使われます。
- "popularity"は一般的に「人気」や「受けが良い」ことを意味し、多くの人々に好かれている状態を表します。
- "personal magnetism"は個人の魅力や引きつける力。つまり、その人への人々の尊敬や信頼の度合いを示します。
質問の補足に関して、「彼は人望がない」を英語で表現すると、次のような形になります。
- "He is not popular." は一般的に彼が一般的に好かれていない、つまり人気がない状態を表しています。
- "He is unpopular." も同様に彼が人気がない、つまり好かれていない状態を示します。
- "He doesn't have personal magnetism." は彼に魅力や引きつける力(人望)がない状態を表しています。
関連語:
Respect - 敬意、尊敬
Trust - 信頼
Charm - 魅力