人となりって英語でなんて言うの?

なぜロイヤルファミリーに興味があるのか
彼ら、特にkateの人となりが魅力的だから、と言いたい
default user icon
Sarahさん
2017/09/18 19:59
date icon
good icon

7

pv icon

8971

回答
  • personality

    play icon

  • character

    play icon

personality は「人柄」「性格」を広く表すので、これでいいと思います。

また、personality = someone’s character, especially the way they behave towards other people(Longmanより)なので、character でもいいでしょう。


「なぜロイヤルファミリーに興味があるのか
 彼ら、特にkateの人となりが魅力的だから」

ですが、

 The reason why I am so interested in the Royal family is that their personalities are so attractive. Especially that of Kate.

あるいは、

 Why am I so interested in the Royal family?
 Because their personalities are so attractive. Especially that of Kate.

のようにそのまま疑問文を使ってもいいですね。
なお、personality は複数形でも使いますj。
回答
  • personality

    play icon

  • character

    play icon

I like his character,などと会話ではcharacter の方がよく使われるイメージですが
ロイヤルファミリーへのポジティブな評価として使うのであれば
great personalityなどと言った方がふさわしいのかなという気がします。
もしくは、「人となり」とざっくりまとめず
elegance, kindnessなど構成するものを述べるほうが
皇室へのコメントとしてはよく見かけます。
Nanami Chinatsu 国際文化交流活動家
good icon

7

pv icon

8971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら