人となりって英語でなんて言うの?
なぜロイヤルファミリーに興味があるのか
彼ら、特にkateの人となりが魅力的だから、と言いたい
回答
-
personality
-
character
personality は「人柄」「性格」を広く表すので、これでいいと思います。
また、personality = someone’s character, especially the way they behave towards other people(Longmanより)なので、character でもいいでしょう。
「なぜロイヤルファミリーに興味があるのか
彼ら、特にkateの人となりが魅力的だから」
ですが、
The reason why I am so interested in the Royal family is that their personalities are so attractive. Especially that of Kate.
あるいは、
Why am I so interested in the Royal family?
Because their personalities are so attractive. Especially that of Kate.
のようにそのまま疑問文を使ってもいいですね。
なお、personality は複数形でも使いますj。
回答
-
personality
-
character
I like his character,などと会話ではcharacter の方がよく使われるイメージですが
ロイヤルファミリーへのポジティブな評価として使うのであれば
great personalityなどと言った方がふさわしいのかなという気がします。
もしくは、「人となり」とざっくりまとめず
elegance, kindnessなど構成するものを述べるほうが
皇室へのコメントとしてはよく見かけます。