世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ひりつきって英語でなんて言うの?

脱毛クリニックで働いています。海外からの患者様がいらっしゃった時 看護師が「痛みやひりつき、かゆみなどはありませんか?」といったのでうまく訳せず Don't you have any uncomfortable sensation?としか言えませんでした・・・なんか違う、とおもいつつ。ここで痛みはhurt ?painful? も迷いました・・・アドバイスいただけたら幸いです。
default user icon
Suzyさん
2017/09/25 18:17
date icon
good icon

9

pv icon

3589

回答
  • Does it sting?

  • Does it burn?

「ヒリヒリする」は、以下の二つの言い方で表現できます。 英訳① Does it sting? 英訳② Does it burn? いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Please let me know if it's painful or uncomfortable.

☆【情報処理プロセス】※日本語では遠回しに、「お腹空いてない?」「痛くない?」と疑問文の中に否定を入れて聞くことが多々ありますが、英語でこのように言ってしまうと、「お腹空いてない?=なんで空いてないの?空いてるでしょ?」と意味してしまうことがあります。 ※美容室などでも、日本語では、「かゆいところありませんか?」のように聞かれますが、「かゆいところがあったらどうすればよいか」まで伝えていません(^^; このような聞き方は日本語独特の表現方法と言ってよいと思います。英語は実用的かつ論理的な言語なので、「かゆいとところがあったら言ってくださいね」まで伝えたほうがよいでしょう。 →「痛みやひりつき、かゆみなどはありませんか?」とききたい。→「痛みなどあったら教えてくださいね」→Please let me know if it's painful or uncomfortable. 参考にしていただけますと幸いです☺ Chiemi Please let me know if it's painful or uncomfortable. 痛みやひりつき、かゆみなどはありませんか?」
good icon

9

pv icon

3589

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3589

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー