彼は私を買いかぶってるってどう言いますか
overestimate「過大評価する、買いかぶる」の意味です。
estimate「評価する」にoverが付いたものです。
He overestimates me.
「彼は私を買いかぶっている」
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
加筆ですが、買いかぶることを
give too much credit
と言えます。
彼は私を買いかぶっている。
He gives me too much credit.
I couldn't finish the project. Now she'll know that she gave me too much credit.
プロジェクトを終わらせられなかった。これで彼女は私を買いかぶりすぎてたことに気づくだろう。
こんな感じでどうでしょうか?
少し長いフレーズですが、使えるようになっていただくとうれしいです!
お役に立てれば幸いです!