世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

密告って英語でなんて言うの?

ちんころ する チクる (学校で子供が)先生に言ってやろう 告発する 違法残業させる会社は、労基に告発するしかない。 大麻育ててる友人を警察にチンコロした。
male user icon
Kenさん
2017/10/09 18:49
date icon
good icon

29

pv icon

22536

回答
  • to tell on

  • to inform on

子供は「tell on」をよく使います。 「inform on」はもっと大人っぽい表現、とくにスパイの状態で。 例) I saw what you did! I'm telling on you! 君のやちゃったこと見たよ!チクるよ!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • snitch

  • He snitched on me.

密告というよりチクるという意味に近いスラングですが snitch [on somebody] というフレーズがあります。 He snitched on me. 彼にチクられた。 John snitched on his older brother. ジョンは兄のことをチクった。 He's a snitch. あいつはチクり野郎だ。 上記のように名詞として使用することもできます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

29

pv icon

22536

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:22536

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら