「度が過ぎる」を英語で言うには色々な言い方がありますが、
今回は2つ紹介します。
go too far「度を過ぎる,常識のレベルを超える」
go too farは文字通りの意味は、
「遠くに行き過ぎる」でそこから「度を過ぎる」
という意味になります。
Don't go too far.
やり過ぎるな。深入りは禁物。
go overboard「調子に乗る、やり過ぎる」
overboadは「船外に」という意味です。
go overboardは「船外に出る」⇒「やり過ぎる」
という意味になります。
I went overboard on drinking yesterday.
昨日お酒を飲みすぎた。
どちらも元の語の意味を考えると覚えやすいと思います。
是非使ってみて下さい。
参考になれば幸いです。