回答
-
That's a petty-minded suspicion.
-
The thief thinks all people like himself.
petty-mindedは「了見の狭い、ケチくさい」という意味で
「げすの」という意味を表せます。
That's a petty-minded suspicion.は
「それはケチくさい疑いだ」で
「それはげすの勘ぐりだ」という意味になります。
「げすの勘ぐり」を辞書で引くと
The thief thinks all people like himself.
(泥棒は、人もみな自分と同じだと考える)
という表現も出てきますが、
少し古いようです。^^
参考になれば幸いです。