私は彼を見損なったってどう言いますか
Disappoint は がっかりさせる、または 見損なう と言う意味です。
❶I’m disappointed in you.
(私はあなたにがっかりした)。
I’m disappointed in him.
(私は彼ににがっかりした)。
もっと強い言い方をしたいなら、
❷You failed me. (あなたは私を失望させた)。
He failed me. (彼は私を失望させた)。
と言えます。参考に!
misjudgeは「見誤って判断する」という意味ですが、
「見損なう」の意味でも日常的に使われます。
ただ文脈によっては「思っていたより良い」
という意味でも使われますので、注意して下さい。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I was disappointed in him.
「私は彼にガッカリした」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」