ゲテモノって英語でなんて言うの?

蛇やカエルなどのゲテモノといわれる食材を食べるパーティーは何ていうのでしょうか?
male user icon
ykさん
2016/01/20 23:11
date icon
good icon

11

pv icon

17563

回答
  • bizarre food party

    play icon

  • weird food feast

    play icon

アメリカのテレビ番組で「アンドリュー・ジマーンの奇妙な食べ物」というシリーズがあり、人気を博しています。世界を回り、豚の耳や蛙の心臓といったいわゆる「ゲテモノ」を使った料理を紹介し果敢に食べます。

その英語タイトルがこちら↓。
Bizarre Foods with Andrew Zimmern

bizarre とは奇妙なという意味。同じように
weird も奇妙な、変なという意味です。
feast は 宴会という意味です。

ゲテモノ料理パーティー を英語でいうとしたらこういう感じでしょうか?
Bizarre foods' party
Weird foods' feast

ただ、ゲテモノといってもある文化の人にとってはゲテモノでも何でもない、ということがあるので、異文化理解の一つの側面と言えるでしょう。
回答
  • We are going to eat what many people don't want to eat, like snake and frog meat.

    play icon

「ゲテモノ」を言い換えてみるといいと思います。

みんなが食べたいとは思わないもの
what many people don't want to eat

のように表現してみてはいかがでしょうか。

なお「へび」や「カエル」は「肉」のことですから
snake/frog meat
のように meat をつけましょう。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

11

pv icon

17563

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:17563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら