以前アメリカ人がチャットで、アルファベット三文字(略語)を送ってきました。
意味がわからずネット検索してみたところ、
「殿下、天皇」このような類の意味だったのですが、
その三文字(略語)を忘れてしまいました。
わかる方いらっしゃいましたら、教えていただけますでしょうか。
おそらくそれは”HRH”だと思います。
His Royal Highnessで、日本語の殿下に当たる略称です。
Royalの他にImperialも使うことができます。
ちなみにMy Highnessにならない理由は、Highnessという言葉がすでに身分の高い称号を意味するため、私の〜に当たるMyをつけると不適切になります。(直訳では私の殿下となるが、My Highnessと言うことで、私が相手=殿下よりも高い位を意味することになる)
"His Highness"
"Her Highness"