★ 訳
「ポテトサラダでむせた」
★ 解説
「むせる」は英語で choke と言います。この単語には自動詞と他動詞の両方がありますので、ぜひ辞書でごらんになってください。
「〜でむせる」は choke on 〜 と言います。I choked on water. 「水を飲んでむせた」のように、日本語にするときには動作の「飲んで」などが入ることもありますが、英語では choke on + 物 でOKです。
■ 動詞の形:進行形にすることも
「むせる」に限ったことではありませんが。。。
たとえばタバコの煙が充満している部屋から苦しそうに出てきたときに、「どうしたの?」の友人から聞かれたら、I was choking on smoke.「けむりでむせていただんよ」と言うことができます。その部屋にいたときの自分の状況を説明しているんですね。
しかしこれもナチュラルな日本語にすると「タバコの煙でむせるから出てきた」のように、ちょっと違った言い方をすることが多いですね。これをそのまま英語にすると、I've come out of the room because I choked on smoke there. のように、どこか堅苦しい英語になります。
choke から少しそれた話になりましたが、こういった英語の感覚をつかむためにも、多読したり英語で話す機会を増やすなどして慣れる努力をしましょう!
ご参考になりましたでしょうか。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
choke on ...
〜でむせた
choke は「むせる」「つまらせる」「窒息する」といった意味の英語表現です。
例:
I choked on the food.
その食べ物でむせました。
ぜひ参考にしてください。