捲土重来って英語でなんて言うの?

一度敗れた者が再度勢力を盛り返すことのたとえ。
default user icon
Keiさん
2016/01/21 10:13
date icon
good icon

9

pv icon

5787

回答
  • regain/recoup lost ground

    play icon

  • regain strength back

    play icon

  • strike back with regaining lost grounds

    play icon

勢力を盛り返す、という意味の英語は、regain/recoup lost ground,
いわば、失地回復の意味になります。
あるいは、捲土重来のイメージからいえば、3番目の strike back with regaining lost grounds がより近い表現になると思います。
回答
  • After being defeated in a battle, one has regained his strength and fights back.

    play icon

「戦いに敗れた後、再び勢力(強さ)を取り戻して反撃に転じる」
という意味の文にしました。

(関連語句)
recoup: 取り戻す
strength: 強さ
defeat: 敗北
fight back: 反撃する
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

9

pv icon

5787

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5787

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら