例えば、彼氏が誰にでも優しいと、自分に優しいのもその内のただの1人で、特に1番じゃないのでは、とひがんでしまう、といった場合。
英語では一言で言い表せないニュアンスですね。一番適しているのが「I can't help but thinking...」。一番残念な気持ちが伝わる言い方でもあります。
回答したアンカーのサイト
英会話喫茶ミッキーハウス
「ひがむ」という感情は英語では直訳するのが難しいですが、その感情を表すのに「I can't help but feel...」という表現が適しています。このフレーズは「~せざるを得ない」という意味で、避けられない感情や思考を表す時に使われます。
例のシチュエーションでは、「彼が他のみんなにも優しいなら、私に優しいその行動も特別ではないのではないか」という気持ちを表現しています。
関連する英単語やフレーズ:
- "jealous"(嫉妬)
- "doubt"(疑い)
- "overthink"(考えすぎる)