文字通りの口ごもる。例えば、長い文章を話そうとすると口ごもってしまうのような感じです。
口ごもること
hesitation in speech
一瞬口ごもる
stammer for a moment
彼はいつも口ごもる。
He always stammers.
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
どれもピッタリの表現という訳ではないかもしれませんが、いくつか関連表現紹介します(^_^)
stutterは「どもる」という意味の動詞です。
話そうとするときに変に一瞬途切れてしまったり、何度か同じ音を続けて発声したりしてしまったりという感じで 「どもる」 ことです。
He stutters when he is nervous.
「彼は緊張してると、どもってしまう」
hesitate to answerは「答えるのをためらう」という意味です。
例えば、「私がその質問をした時、彼は口ごもった」とかの文脈における「口ごもる」は、
He hesitated to answer.
と表現できます。
あとは、
can't speak smoothly「滑らかに話せない」という言い方で、説明的に「口ごもる」を表現することも出来ます。
He couldn't speak smoothly.
「彼はスムーズに話せなかった→口ごもった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」