「彼は業界の風雲児だ。」って英語でなんと言いますか?
A man of revolutionary temperament.
(革命児/風雲児)
というのはどうでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
He is a man of revolutionary temperament in that industry.
(彼はその業界の風雲児だ。)
revolutionary = 革新的な、革命的な
temperament = 気質、性分、気性
industry = 業界
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (´ω`)ノ
回答したアンカーのサイト
ラ・ヴェルト英語学院